yana_anders (yana_anders) wrote,
yana_anders
yana_anders

Забавный английский. Мудрость сапожника

Продолжая тему забавных рекламных объявлений, вспомнила ещё одно.
Этот лозунг я увидела на обувной мастерской недалеко от нашего дома.

"We will heel you, save your sole and even dye for you!"




Этот оригинальный лозунг содержит в себе игру слов и может быть переведен двояко.

Если вы видите его написанным, то переводится он так:
«Мы поставим вам каблуки, сохраним вашу подошву и даже покрасим для вас!»

Но если вы не видите его написанным, то на слух он может быть воспринят несколько иначе:
“We will heal you, save your soul and even die for you!”

В таком случае перевод будет следующий:
«Мы исцелим вас, спасём вашу душу и даже умрём за вас!»

Произносятся оба варианта лозунга очень похоже, всё дело в разном написании.
По-моему, неплохой лозунг для сапожников!






Tags: забавный английский, реклама
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments