?

Log in

No account? Create an account
right

yana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


Previous Entry Share Next Entry
«Под крышей» Крёстного Отца
right
yana_anders

- Пожалуйста, не поцарапайте полы! И не испачкайте стены! Не сломайте двери и следите, чтобы дети не разбили окна! – давал нам указания мистер Коларди, хозяин нашей новой квартиры, наблюдая за тем, как мы втаскиваем в квартиру мебель и всё своё имущество.

Мистер Коларди был родом из Италии. Очевидно, в Америку он приехал в довольно зрелом возрасте, потому что по-английски он говорил с сильным акцентом и характерными для итальянского языка скачками интонации на предпоследнем слоге (“Mamma Mia!”). Иногда мне казалось, что мне было бы проще его понять, если бы он говорил на своём родном языке (всё-таки когда-то я учила латынь!).

Внешне он выглядел довольно калоритно: коренастый, небольшого роста мужчина лет шестидесяти, с крупными (очевидно вставными) зубами и низкими густыми бровями, из-под которых подозрительно выглядывали чёрные глаза-буравчики. Он сказал мне, что по профессии он строитель, в чём я сильно усомнилась, потому что на строителя он был совсем не похож, а скорее напоминал итальянского мафиози из какого-нибудь американского гангстерского фильма. Возможно  поэтому у меня язык не поворачивался называть его, как принято в Америке, «мистер Коларди», так и тянуло сказать «синьёр Коларди», а однажды чуть не вырвалось – «дон Корлеоне».

Его женой была маленькая тихая женщина, которая на все мои вопросы отвечала только одно: «Я спрошу у мужа».

Синьёр Коларди подозрительно оглядывал вещи, которые мы вносили, и, увидев, две огромные коробки, на которых моим почерком было написано “English Adult DVD” и “Russian Adult DVD” неожиданно изменился в лице, и брови его поползли вверх.

- Чего это он? – тихо спросила я мужа.

- Зачем ты это на коробках написала? Он мог это неправильно понять.

Да, действительно, - подумала я. “English Adult DVD” и “Russian Adult DVD” – по-английски означает «Английские DVD для взрослых» и «Русские DVD для взрослых». Я так надписала коробки, потому что у нас были ещё английские и русские DVD для детей. Но эти надписи можно было понять иначе: английские и русские DVD ТОЛЬКО ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ. Очевидно, синьёр Коларди решил, что мы с утра до вечера смотрим порнуху и устраиваем в доме оргии.






Его мнение о нас, вероятно, упало ещё ниже, когда он увидел ящики с моими туфлями в таком количестве, которого хватило бы, чтобы обуть целый полк солдат, и мои легкомысленные прозрачные кофточки, которые я внесла в дом прямо на вешалке, поскольку не успела их упаковать.

Сокрушенно качая головой и что-то бормоча по-итальянски себе под нос (очевидно, что-то типа «Эх, говорили мне мои друзья на Сицилии не связываться с русскими! Никогда не знаешь, чего от них ожидать!»), дон Корлеоне удалился.

Наше заселение новой квартиры ознаменовалось несколькими событиями: под тяжестью моей косметики обрушилась полка в ванной, а дети в первый же день засорили туалет, в результате чего случилось наводнение, но (слава богу!) я успела перекрыть воду прежде, чем вода затопила всю квартиру с только что покрытым лаком паркетом.  

Опасаясь, что хозяин натравит  на нас свою итальянскую мафию, мы быстро устранили неполадки и замели все следы преступления. Но боюсь, что когда-нибудь дон Корлеоне всё-таки узнает  о том, что его подозрения в отношении нас, как лиц безответственных и непредсказуемых, оправдались, и тогда нам точно не сдобровать!

(Другие посты про наш переезд можно увидеть  здесь >>> )



















  • 1
судя по вашим описаниям этого человека, он сам такое непрочь посмотреть!)

Ага, наверное!

Сложилось впечатление, что вы с хозяином опасаетесь друг друга взаимно! Итальянская коза Ностра и русская мафия! Повеселило! :)))

Вполне возможно, что он думает обо мне то же самое, что я о нём :)

ггг
маленькими буковками надо надписывать! )))

Это правильно. Но тогда муж плохо видит без очков, что написано и куда это нести.

господи Яна как я сейчас смеялась)))))))))))))))))))................!!!!!!!!!!!!!

я вру я не смеялась, я ржу как лошадь и представила всё в лицах, а потом я представила, что Дон Карлеоне решил, что вы русская мафия,..............))))))))))))))

Яна, пригласите его на пасту и скажите, как вы любите все итальянское - он будет ваш навсегда и с потрохами (впрочем, потроха можете оставить его жене)

Отличная идея! Спасибо, Карен :)

Я коробки подписывала на русском, чтобы никто не догадался, кроме меня. И, кстати, наверное, все хозяева квартир колоритные. Мой типичный француз, вот только беретки не хватает =)))

Мужу по-русски трудно было бы разобраться, что в коробке и куда нести. Это я для него по-английски написала.

Яна, Вы бы подписывали на русском, все равно коробки Вы, скорей всего, разбирать будете! (хотя, кто знал, что мистер итальянец будет надписи на ваших коробках читать...)

Дело в том, что коробки таскал муж, а он по-русски плохо понял бы, что это такое и куда тащить.

Шкодно! Для полноты ощущений у дяди не помешала бы пара коробок с надписью "балалайки" и ещё огромная "русский медведь". Тогда бы он был совершенно спокоен и меньше указаний давал бы;-)

Ага! Согласна! Это полностью соответствовало бы его стереотипу "русских" :)))

Замечательная история! У меня много друзей в Америке (в том числе в Бостоне), и я их постоянно прошу присылать мне или выкладывать в инете подобные истории, но они ленятся. Спасибо Вам! :)))

И вам спасибо за внимание! Рада, что вам было интересно читать.

Советую выучить также несколько фраз на итальянском. Тогда он точно повысит ваш рейтинг.

Уже работаю над этим! :)

  • 1