?

Log in

No account? Create an account
right

yana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


Previous Entry Share Next Entry
Комната для переговоров (Meeting room)
right
yana_anders
- Переговоры будут проходить в отеле Marriott. Вы когда-нибудь раньше переводили на переговорах? - спросила Аманда, менеджер бюро переводов в Бостоне, бегло просматривая моё резюме.
- Да, я много переводила.
- Отлично!
- А какая будет лексика? - поинтересовалась я.
- Обычная, деловая.
- Что-нибудь техническое?
- Нет, ничего технического. Обычная деловая лексика. Переговоры американских поставщиков с русскими клиентами. Вот здесь вся информация: точный адрес, номер комнаты и имя контактного лица, - сказала она, протягивая мне листок бумаги. - Переговоры начнуться в два часа. Но вам лучше прийти заранее, в половине второго.
- Хорошо, я так и сделаю, - кивнула я.

В понедельник, ровно в 13.30, одетая в чёрный брючный костюм, я вошла в отель Marriott. Я достала из сумки листок с информацией и ещё раз проверила номер комнаты.
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь? - услышала я над ухом услужливый голос портье.
- Да, мне нужна комната 334, - сказала я.
- Это на третьем этаже. Поднимитесь на лифте, а потом направо по коридору.
- Большое спасибо!
Я поднялась на лифте на третий этаж, вышла из лифта и повернула направо. Кажется, где-то здесь... Комната 334. Вот она. Я постучала.
- Войдите! - услышала я за дверью мужской голос.
Я открыла дверь и вошла. В комнате было прохладно, пахло кофе.
Комната была большая, просторная, элегантно обставленная. Массивный коричневый кожаный диван, несколько кожаных кресел, рядом с диваном - низкий стеклянный кофейный столик, на полу - бежевый ковёр, на окнах - жалюзи. На столе стояли какие-то закуски и пара бутылок.

Он сидел в кресле. В его руке поблёскивал бокал с какой-то янтарной жидкостью.



У него было чуть вытянутое лицо, крупный нос и тёмные волосы с проседью. На вид ему было лет 40.
- Здравствуйте! - сказала я по-английски, потому что уже давно почти безошибочно отличаю по виду американцев от русских. - Я пришла на встречу с..., - и я полезла в сумку за бумажкой, чтобы уточнить имя контактного лица, которое неожиданно вылетело у меня из головы.
- Всё в порядке, - ответил он по-английски. - Вы пришли по адресу. Присаживайтесь!
Я села на холодный кожаный диван, справа от него, почувствовав запах дорогого одеколона.
- А где же остальные? - спросила я.
- Они скоро подойдут, - ответил он, осматривая меня с головы до ног.
- Я специально пришла пораньше. Боялась опаздать.
- Очень хорошо. Я люблю пунктуальность, - улыбнулся он.
- Я тоже.
- А мне сказали, что вы брюнетка, - сказал он, как-то черезчур внимательно разглядывая меня.
- Да, действительно, была брюнетка, - смутилась я. - Это я недавно покрасилась.
- Хотите вина?
- Нет, спасибо.
- Может, хотите чего-нибудь покрепче? - предложил он.
- Нет, благодарю. Я на работе не пью, - ответила я. Я действительно никогда не пью во время переговоров, потому что алкоголь даже в небольшом количестве отшибает у меня память.
- Как?! Совсем не пьёте? - почему-то удивился он.
- Да, совсем.
- Тогда, может быть, кофе?
- Окей, я выпью кофе, - согласилась я.
Он налил мне из кофейника дымящийся кофе в маленькую чашку.
- А вы отлично говорите по-английски! - сказал он. - И почти без акцента. Хотя мне сказали, что у вас сильный акцент.
- Да? - оскорбилась я. - И кто же вам это сказал?
- Бетти.
- Какая Бетти? - не поняла я.
- Та, которая вас рекомендовала.
Я стала перебирать в голове всех с кем я работала, но имя Бетти мне ни о чём не говорило. У меня вообще очень плохая память на имена.
- Она сказала, что у вас большой опыт работы.
- О, да! - улыбнулась я. - Я этим занимаюсь уже пятнадцать лет.
- Пятнадцать лет!? - изумился он. - В таком случае, вы начали в очень юном возрасте!
- Да, я рано начала работать.
Он как-то странно на меня посмотрел, но я не придала этому значения.
- А почему вы в брюках? Я думал, вы будете в юбке, - вдруг сказал он.
Я застыла от неожиданности.
- А какое это имеет значение?! - возмутилась я, чувствуя, что краснею.
- Ну... Для вас, может быть, не имеет значения. А для меня имеет.
Мне захотелось тут же встать и уйти, но я заставила себя усидеть на месте, потому что эмоциональная реакция в деловой обстановке - это непрофессионально.
- Вы не могли бы встать на минутку, - попросил он и встал сам.
Я встала с дивана, всё больше удивляясь его наглости.
- Пожалуйста, снимите туфли! - сказал он.
- Что?!
- Снимите туфли! - потребовал он так безапелляционно, что я автоматически подчинилась.
Я сняла свои туфли на каблуках и почувствовала под ногами мягкий ковёр.
Он встал рядом со мной. Мы глупо посмотрели друг на друга. Он был небольшого роста, и без каблуков я была с ним почти на одном уровне.
- Мы почти одного роста, - констатировал он.
- Ну и что?! - ошарашенно спросила я.
- Ничего особенного. Просто мне не нравится, когда женщина выше меня ростом.
- Что!? Вот это новость! - не выдержала я. - И с каких это пор переводчиков стали отбирать по росту?! Единственное, что имеет значение для переводчика - это его профессиональные качества!
- Переводчика? Какого переводчика?
- Что значит, какого переводчика? Того, который перед вами!
- А вы что, переводчик? - недоумённо спросил он.
- А вы думаете, кто?
- И что же вы переводите?
- Перевожу с английского на русский.
- А зачем вы здесь?
- Как, зачем?! Вы же меня сами вызвали!
- Я? Нет, я никакого переводчика не вызывал!
- Не вызывали?!
- Нет. А кто вас сюда прислал? - у него округлились глаза.
- Как это, кто? Аманда мне дала бумажку, там написано... - я стала рыться в сумке, пытаясь найти ту самую бумажку с именем контактного лица и номером комнаты.
- Вы - Джулия? - спросил он, и только тут я сообразила, что даже не спросила, как его зовут.
- Нет, я не Джулия! А, вот, нашла!
Я развернула мятый листок и прочла:
- Стив Рейнолдс - это вы?
- Нет, меня зовут Грег.
- Подождите... Это комната 344? - спросила я, заглядывая в свою бумажку.
- Нет. Это комната 334.
Я в ужасе посмотрела на часы. Было ровно два часа.
- Извините! - сказала я, выбежала из комнаты и помчалась по коридору к комнате 344. Когда я вошла, в комнате уже было полно народу. Я еле успела к началу переговоров.

До сих пор не могу понять. Что это было?

(Все имена и фамилии изменены в целях конфиденциальности)



Забавно, а кто же те остальные, которые "скоро подойдут"? )

Очевидно, в этой комнате тоже планировались какие-то "переговоры".

нормально))

Да, в моей переводческой практике были и не такие случаи... как-нибудь ещё расскажу.

Хорошая история. Как раз для моей "бурной фантазии и больного воображения" ))

Если бы моя фантазия была более бурной, то мне удалось бы, наконец, понять, что же это всё-таки было?

Отменная история! Вы, вероятно, не только великолепный переводчик, но и удивительный рассказчик! От финала осталось ощущение недосказанности, хотелось чего-то ещё... продолжения... но Вы, к сожалению, уже "выбежали из комнаты и помчались по коридору к комнате 344".
Кстати, как прошли переговоры?..

Переговоры были напряжённые, но прошли удачно. А вот что там происходило после того, как я убежала, в комнате 334 мне бы и самой очень хотелось узнать.

Здорово)
хорошо, что тем временем Джулия не начала переводить переговоры))

О, да! Очевидно, Джулия опоздала, а я пришла слишком рано.

Магия цифр практически:))

У меня вообще плохая память на цифры. Зато хорошо развита зрительная память: лица, одежду, детали обстановки и проч. я запоминаю хорошо.

Забавно
Написано хорошо

Рада, что вам понравилось.

(Deleted comment)
К сожалению, про меня. Я, как переводчик с большим опытом, научилась долготерпению. Меня трудно чем-либо удивить. А клиенты иногда попадаются ужасно противные и капризные, как будто вызвали няньку, а не переводчика. Один американец, учитель медитации в Москве, попросил меня встать на колени и помолиться вместе с ним. Вот это уж было для меня слишком!

Отличный рассказ! Даже если это чистая правда)

Внимательнее надо быть, товариЩЪ )))
Чуть было не вляпалась в историю, зато получился хороший рассказ)))

О, да! В состоянии нервного напряжения внимание моё иногда рассеивается.

мощно!
"- Пожалуйста, снимите туфли! - сказал он.
- Что?!
- Снимите туфли! - потребовал он так безапелляционно, что я автоматически подчинилась".

да, это кошмар переводчика

Ты, помнишь, у нас на съёмочной площадке много было всяких "кошмаров переводчика"!

захватывающая история:)

Да, и до сих пор мне не понятная.

Прочитала с интересом - тоже осталось ощущение недосказанности, хочется продолжения истории:)

Кстати, мне эта история очень близка, потому что я ужасно рассеянная... В номер к чужому мужчине, я не ломилась, но было такое, что по телефону минут десять пыталась договориться о встрече... прежде, чем поняла, что что-то не так:D

Да, мне бы тоже хотелось узнать, что же это было. Но продолжения не было. Всё на этом и закончилось.

Яна, как прекрасно вы пишете, любая история способна у вас стать отличным рассказом. Спасибо.

Это вам спасибо! Как сказал Окуджава,"каждый пишет, как он дышит" :)

Возможно, еще чуть-чуть - и Вы смогли бы предотвратить какой-нибудь зловещий заговор, который готовили какие-нибудь злобные силы:)
Например, агенты КГБ!
Наверняка Вам потом вручили бы какой-нибудь орден Дружбы народов... Есть в США орден Дружбы народов, такой, как был когда-то в СССР?
Потом избрали бы в конгресс и вручили бы богато украшенный драгоценными каменьями маузер ручной работы...

О, какое у вас богатое воображение, мой дорогой писатель! Я думаю, что всё гораздо проще. Мне кажется, этот Грег просто вызвал девушку-эскорт, какую-то Джулию, а пришла я, которая образу девушки по вызову никак не соответствует :)