right

yana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


Фламенко по-русски
right
yana_anders
Испания – это удивительная, непостижимая страна. Там вам всё сразу и в одном флаконе: и море, и пляж, и экзотические фрукты, и архитектура Гауди, и Педро Алмодовар, и Энрике Иглесиас и фламенко!   

Мне всегда казалось, что жизнь каждого испанца пронизана драматическими коллизиями, страстью, ревностью, тайными желаниями и сложными взаимоотношениями с родственниками. Жизнь у испанцев бурная и опасная, зато не скучная!

Когда мы всей семьёй отправились вечером в ресторан смотреть фламенко, я не сомневалась, что и пение и танцы мне будут понятны без слов: ведь испанцы – такой горячий, темпераментный народ, у них всё написано на лице.

Ресторан был полон туристов. Мы заняли столик недалеко от сцены. Молодой человек с бородой-эспаньолкой запел высоким драматичным голосом. Он, казалось, сетовал на свою судьбу, жаловался на отсутствие любви и ласки и обвинял в чем-то свою возлюбленную. Иногда он немного подвывал и даже всхлипывал, и мне казалось, что я понимаю слова:
«Сэpа…. Были твои губы сладкими как вино
Сэpа знаю что не будет в сеpдце любви иной…»

На сцену вышла молодая женщина с длинными черными волосами, на ней было длинное пестрое платье со множеством оборок и шаль с кистями. Лицо ее выражало недовольство. Она медленно двигалась в такт музыке и бросала гневные взгляды на молодого певца, как бы говоря:
«Сколько раз спасала я тебя.
Не могу я больше, не могу!
Но с надеждой, может быть и зря,
Буду ждать на этом берегу…!»

Молодой человек запел громче. Лицо его выражало...Collapse )





16

?

Log in

No account? Create an account