right

yana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


Previous Entry Share Next Entry
На языке рекламы
right
yana_anders
(Для любителей английского языка)

В преддверие новогодних праздников рекламодатели стараются изо всех сил, чтобы впихнуть покупателям свой товар.
Для этого они изобретают выражения, которые ранее в английском языке не существовали.
Вот несколько выражений, которые я имела удовольствие недавно наблюдать на дверях больших магазинов. Пожалуйста, не считайте их примерами хорошего английского языка – они таковыми не являются! Так обычно не говорят.

Зато выражеия эти бросаются в глаза, заставляя покупателей задуматься.

1) “Merry gifting!” – это выражение придумано недавно и озачает что-то типа: «Весёлого дарения подарков!»
Это парафраз от известного Merry Christmas («Весёлого Рождества»).
Этот лозунг рисует у меня в голове сумасшедшего покупателя в потребительском ажиотаже скупающим всё на своем пути.
Это не я! У меня явно не хватает потребительского ажиотажа...

2) “Entertain stylishly, Save joyously!” – означает что-то типа: « Развлекайте стильно, экономьте радостно!»
Перед глазами возникает изящная стильная дама, которая только что ради прихода гостей купила новый столовый сервиз и изысканно накрыла стол. Это точно не я: меня мало интересуют столовые сервизы, а гости у меня обычно развлекаются тем, что приходя, начинают вместе со мной готовить.

Конечно, этот маркетинговый лозунг рассчитан на тех, кто полагает, что предлагаемые скидки помогут покупателям сэкономить значительные суммы денег.
Лично я в это не верю! Поэтому, думаю, сейчас самое время издать книгу переводов с маркетингового языка на общеупотребительный.
1) Например, первое выражение “Merry gifting!” я перевела бы так:
«Дарите больше подарков и тратьте больше денег!»
2) А второе означает следующее:
«Если вы верите в то, что вам необходимо потратить больше денег, чтобы развлечь гостей – тратьте их не раздумывая!»

Вы, конечно, знаете, что удачный маркетинг продукта включает в себя несколько основных составляющих:
1) умение привлечь внимание целевой аудитории,
2) создать у нее стимул к покупке продукта,
3) дать ему причины для выбора именно вашего продукта в точке розничной торговли.
4) повысить знание марки (Brand awareness).
5) Привлечь выгодной ценой

На мой взгляд, вышеизложенные лозунги неплохо справляются с пунктами 1 и 2.

А в русском языке вы когда-нибудь встречали ранее не существующие, но броские, привлекающие внимание, рекламные лозунги?



christmas-shopping-funny-quotes

  • 1
Да, давненько Вы что-то не писали. Я уже соскучилась.

Ох, всё дела, дела...

как вариант =)


Re: как вариант =)

Ха-ха! Находчивый этот Александр! :)

выражеия :)

впинуть??? или впихнуть??? :)

Edited at 2013-12-10 10:41 pm (UTC)

Re: выражеия :)

Ну, конечно, "впихнуть". Спасибо, что заметил, Миш! Исправила.

Есть интересный (по большей части) сайт adme.ru, они как раз только что опубликовали маразмы 2013 года в области маркетинга, копирайтинга и прочая. Как раз по поводу вашего вопроса броских лозунгов)
http://www.adme.ru/itogi-goda/marazmy-goda-599655/

Ага, спасибо, посмотрю.

Смотрю этот сайт почти каждый день.

Видимо, из-за ссылки мой комментарий был зачислен в спам:)
Кстати, в Adme, можно много чего интересного встретить.

Спасибо, что сказали, вот только что увидела тот комментарий в спаме.

<а гости у меня обычно развлекаются тем, что приходя, начинают вместе со мной готовить.>
Какие хорошие гости, надо бы и нам таких поискать :)

В гости обычно приходят самые близкие друзья, которые меня терпят, несмотря на все мои недостатки... :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account