right

yana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


Previous Entry Share Next Entry
О наболевшем
right
yana_anders

  Я бы не смогла сказать об этом лучше, чем В.Набоков:

                      
                                          «..Весну
     сменило незаметно лето.

     В полях блуждаем с Виолетой:
     под черной тучей глубину
     закат, бывало, разрумянит,-
     и так в Россию вдруг потянет,
     обдаст всю душу тошный жар,-
     особенно, когда комар
     над ухом пропоет, в безмолвный
     вечерний час,- и ноет грудь
     от запаха черемух. Полно,
     я возвращусь когда-нибудь...»

               В. Набоков «Университетская поэма»

P.S.  Недавно муж заметил: "Что-то у тебя в последнее время обострилась стервозность. По-моему, тебе пора съездить в Москву!" Он прав. После Москвы стервозность у меня обычно как рукой снимает :)


  • 1
(Deleted comment)
Не, меня другой вопрос для расширения своего вокабулярия интересует: как по-английски "стервозность"?))

(Deleted comment)
Пардон, вопрос конечно к автору. И как бы дополнение к вашему. Надеюсь, Яна разберется с ответами.))

Edited at 2012-04-17 10:00 pm (UTC)

"bitchiness", а как же ещё? Но тебе употреблять не советую :)

Правда?! Как просто, оказывается. Мда, век живи - век учись. Хотя с первой частью этого слова я конечно знаком. Получается, что в русском разговорном языке есть даже почти калька этого английского слова, но она возникла не в результате заимствования из английского, а как коверканье своего русского слова "сущность".)))

Не думаю, что слова "стерва" и "стервозность" произошли от слова "сущность". Насколько я знаю, они имеют отношение к слову "стервятник" :)

Яна, ты чего?))) Я тебе про bitch. Ты что только один перевод для этого слова знаешь - "стерва"?))

А, я думала, ты говоришь про "стерва". А bitch - да, иногда переводится как "сука" :)

Наконец-то тебя осенило.))) Ну и не иногда переводится, а практически всегда.))

Не могу с тобой согласиться, Миш. Почти всегода "bitch" переводится как "стерва" (и в разговорной речи и в литературе) и только иногда как "сука".

Наверное, потому что я - коренная москвичка (аж в четвёртом поколении!) и бОльшую часть своей жизни прожила в Москве. Но Питер я тоже очень люблю и часто там бывала :)

(Deleted comment)
Мне тоже. Я не знала, что мы - земляки :)

Добро пожаловать!

Это - от ру трэвел http://ru-travel.livejournal.com/21764037.html У меня - немного другая Москва, но тоже уже не очень любимая...

Re: Добро пожаловать!

Ага, спасибо, посмотрела. Чудесная чёрно-белая подборка. И статуя там смешная очень - "баба с бомбой" :)))


"в Москву", потому, что это дом, а дома становится спокойней?
или потому, что в Москве так всё напряжно, что автоматически стервозность исчезает? ))

По двум причинам:
1) Потому, что каждый год, весной, ближе к лету, меня неудержимо тянет на родину (там у меня родители). И если я не удовлетворю эту свою потребность, я зверею :)
2) Проведя несколько недель в Москве, подышав гарью, постояв в пробках, потолкавшись в метро, пособачившись с продавцами, я становлюсь более "приземлённой" и, вернувшись в Америку, начинаю испытывать особый кайф от американской любезности и комфорта.

любопытно однако.)
а что делать тем, кто здесь, в Москве звереет?)

Ездить в отпуск за границу, конечно! Именно так я и делала, когда жила в Москве.

:) . Абсолютно согласна с советом мужа по радикальному снижению уровня стервозности. 2 месяца, проведенных прошлым летом в Москве, превратили меня в милейшего человека на последующие 7 по возвращению в нынешние пенаты. Да, нужно иногда возвращаться "с небес на землю" и заземляться в сравнениях.

Подписываюсь под этим постом на все 100))
Иногда обостряется ностальгия - путешествия (не обязательно на родину) ее прекрасно лечат))

Приятно встретить понимание :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account