right

yana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


Previous Entry Share Next Entry
Тоталитарный режим
right
yana_anders
Я даю свои детям довольно много свободы выбора, но что касается русского языка, то тут у меня – тоталитарный режим! С детства я их приучила общаться со мной только по-русски , несмотря на то, что с папой они говорят по-английски. Оба сына с 5 лет занимались в русском детском центре русским языком, учились читать и писать по-русски, ставили спектакли на русском языке.

И никаких возражений типа «Не хочу учить русский, он мне не нужен!» я никогда не принимала. В этом вопросе их мнение меня не интересует. В других вопросах – да, но что касается русского языка, я непоколебимо стою на своей позиции: мои дети должны хорошо говорить, читать и писать по-русски. Всё это стоило мне много сил, нервов и денег. Но по-русски теперь оба говорят свободно.

И да, тоталитарный режим может наступить в одном, отдельно взятом месте, а именно – в отдельно взятой семье.

Мой младший сын (14 лет), с которым мы вместе делаем задания по русскому языку, часто меня озадачивает тем, что читает совсем не то, что написано в книге. И я не могу понять: то ли он половину букв не помнит, то ли у него дислексия, то ли он просто издевается надо мной! Причем, с английским языком таких проблем нет.

Вот несколько примеров того, что он мне недавно прочитал:

1) Хочу с тобой УДИВИться (Хочу с тобой увидеться)

2) В этом КИНОСе можно купить газеты (В этом киоске можно купить газеты)

3) Нужно почистить БАНТики (Нужно почистить ботинки)

4) Купи СИРАЛьный порошок (Купи стиральный порошок)

5) РАСТЛЕНное масло на столе (Растительное масло на столе)

6) Надо перевязать РАНТу (Надо перевязать рану)

7) Давай наладим ЧУдочки и будем ВАЛИть УБЫР (Давай наладим удочки и будем ловить рыбу)

Как вы думаете, издевается?



  • 1
Кто ж нынче покупает газеты в киоске? Нельзя издеваться над ребенком такими допотопными текстами!

Ну это для дедушек, привыкших в молодости к такому странному занятию, как покупка бумажной газеты.

Да, и есть журналы, которые нельзя бесплатно читать онлайн. Кстати, я лично больше люблю читать всё в бумажном виде - так приятнее читается.

Ну почему же? Покупают. В Бостоне есть киоски, где продают газеты и журналы на всех языках.

Это успокаивает :)

"И никаких возражений типа «Не хочу учить русский, он мне не нужен!» я никогда не принимала. В этом вопросе их мнение меня не интересует. В других вопросах – да, но что касается русского языка, я непоколебимо стою на своей позиции: мои дети должны хорошо говорить, читать и писать по-русски. Всё это стоило мне много сил, нервов и денег. Но по-русски теперь оба говорят свободно."

Снимаю шляпу. Вы просто МОЛОДЕЦ! Если хватит сил, заставьте и внуков, и Ваш продолжающийся Род спасибо еще не раз скажет :)

Боюсь, на будущих внуков сил уже не хватит. Мои дети меня доконают :)

Я тоже начала задумываться о классах русского для моего 7-летки. С рождения говорил только по русски, но как началась школа естественно уже не хочет.

И вариант "не обсуждается" у нас тоже отлично идет, правда пока по отношению к школе и плаванию. Но думаю и с русским сработает.


Когда мои дети пошли в детский сад, у нас была та же проблема. Они не хотели говорить со мной по-русски. Многие русские родители обращаются к детям по-русски, а они им отвечают по-английски. И они это им позволяют. Но это - дорога в никуда! Эти дети (которые выросли на моих глазах и которым теперь по 16-20 лет) уже по-русски не говорят вообще! Да и понимают плохо. Поэтому у меня всегда было правило, которое мои сыновья знали: "Со мной можно общаться только на моём родном языке. Иначе я тебя не вижу и не слышу!".

отличное правило, попробую!

Может они русские слова запоминают как английские sight words и, когда бегло читают, путают слова по внешнему виду? Пробовали медленнее читать?


Читает от и так очень медленно. А вот по поводу того, что он русские слова запоминает как английские sight words - вы, пожалуй, правы!

Это как раз похоже на дислексию. Но это не страшно совсем, очень частый случай среди билингвов.

Странно, что в английском у него такого нет...

Нет, это вовсе не странно. Английский язык его окружает, на нем вывески, книги, надписи на футболках, случайные слова на стене и тд. У билингвов и даже полиглотов всегда есть основной язык, доминирующий, тот, что "мерещится".
Например, я виду название кафе " ВОВА" и читаю его как Вова по-русски, не смотря на то, что это Америка, и это Boba, понимаете?

Аааа, да! И мне тоже русский часто везде мерещится! :)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account