right

yana_anders


Яна Андерс

Записки русской феминистки в Америке


Previous Entry Share Next Entry
Московские диалоги 2
right
yana_anders
Мой младший сын родился и вырос в Америке. Сейчас ему 13 лет. Он свободно говорит на двух языках: по-русски и по-английски. Я с детства с ним занималась русским языком, возила на занятия в русский детский центр, учила читать и писать по-русски.
Но поскольку он никогда не жил в России, многие российские реалии ему не знакомы. Поэтому в России он всё-таки чувствует себя иностранцем.

Вот парочка примеров:

1) Стоим в московском метро около турникетов. Я отвернулась, роюсь в сумке.
Подходит незнакомый мужчина (лохматый, с красным носом, трехдневной щетиной, в мятом костюме) и говорит моему сыну:
- Эй парень, дай десять рублей!
А сын ему отвечает:
- А я вообще ничего покупать не собираюсь!
Когда я спросила сына, почему он так ответил, он сказал:
- Этот человек был похож не тех странных мужчин, которых я видел в кино. Они продают краденые вещи, подходят к прохожим в темном переулке, распахивают плащ и говорят: «Купи часы, купи часы!»


2) Идём с сыном по улице в Москве. Рядом рабочие что-то копают, кажется, чинят трубы. Между ними происходит примерно такой диалог:
- Как же они меня зае…ли! Это просто пи….ц!
- Ё…  твою мать! Да пошли ты их на х…й!
Сын спрашивает:
- Мама, а на каком языке они говорят?
- По-русски.
- Мама, ну ты что?! Какой же это русский?! Это немецкий!






  • 1
Как интересно :) я вообще люблю разговаривать с теми, кто в России не живёт и не жил, о впечатлениях от российских реалий :))) очень забавно наблюдать сводных братьев мужа, родившихся и выросших в Германии, когда они приезжают в Москву. Они ошалели от вида очереди на автобус и страшно удивились отсутствию билетных автоматов на автобусных остановках. И с русским матом прикол вышел. По-русски говорит только один из двоих, и вот он объяснял второму по-немецки значение слова "П...ц". Мы уржались :)))

Да, у тех, кто в России не живёт и не жил, совсем другое восприятие мира!

Да Яна, с немецким - это просто шедевр! Тут и восприятие со стороны иностранца, и гениальная, непредсказуемая и поэтому эксклюзивная детская наблюдательность!!! Я очень сильно смеялась!!!А ведь действительно -немецкий!!! Просто супер!!!

Дамаю, что он так подумал, потому что немецкий - довольно резкий, отрывистый язык на слух. А эти рабочие выражелись очень смачно! :-)

Да, я поняла ход его мыслей, и почему он так подумал, но всё равно - потрясающая логика!!!

Эх Яна, Яна, отчаянная и отважная Вы женщина!!! Прошагать пол Европы, пропылить в облаках пол земли - скачками глотнуть родного московского воздуха - и так быстро умчаться назад??!!! Как так???

А это потому что, в Америке - самый короткий оплачиваемый отпуск! В большинстве компаний, где я работала - 7 дней в году! А мне повезло - и дали наоплачиваемых целых 20 дней!!!

А если взять неоплачиваемый ("за свой счёт") - то максимально сколько можно???

В моей компании мне дали 20 дней максимум, а в других ничего не дают даже за свой счёт!

Очень странно слышать о 7 днях... Обычно 10 рабочих, т.е 2 недели. Хотя мне не попадался отпуск короче 3-х недель (15 раб дней) ни разу.

О! Повезло вам! Возможно, у вас в штате по-другому. Нас тут во многих компаниях держат в ежовых рукавицах!

Недосмотр. Ребёнок должен знать русский производственный.

Оооо! Лучше не надо! Я этого не перенесу!

Это легко переносится. К тому же, он, как русский, должен уметь выражать свои мысли в любой, в том числе и матерной форме.

- Мама, ну ты что?! Какой же это русский?! Это немецкий!

+1 :))))

Немецкого языка он не знает. Может, поэтому таки подумал :)

Мне всегда было интересно понять, что скрывается за словами "свободно говорит". Например, мне посчастливилось встретить всего 2-х человек, которые родившись не в России или уехав в достаточно мелком возрасте, свободно владеют языком. Т.е. могут, скажем, читать и понимать Достоевского, Гоголя, поделиться знаниями биологии или химии в объеме школьного курса. Один - потомок русских иммигрантов с древней фамилией, второй - профессиональный лингвист. Биология и химия (можно физика, математика, историа) - как пример наличия обширного активного словарного запаса. Прочитать и понять - одно, а рассказать - другое. Большинство русских-американцев, которых я знаю, могут побеседовать на русском на простые бытовые темы, не используя практически никакой специальной лексики. Могут прочитать простую книгу, а если вслух, то будут ставить неправильно ударения в чуть более сложных словах. Например, знаменитый Мойдодыр, где используется масса словарных форм, которые в языке не используются, но носитель языка без труда в них разберется. Еще могут с трудом написать 10 строк текста или же легко написать эти 10 строк, но сделать массу простых ошибок, "каторые сильна режат" глаз. Что для вас значит свободное владение языком?

Кстати для меня выражение "ф..к ю" совершенно не несет негативной нагрузки, т.е. я знаю, что это плохо, не не более того, а его русский вариант для меня неприятен на уровне подсознания.

Edited at 2016-09-15 04:54 pm (UTC)

"Свобдно говорит" - это, конечно, не значит, что свободно пишет и читает без словаря. Но старший сын, прозанимавшись русским в детском центре 10 лет, осилил поэму "Руслан и Людмила" и "Мастера и Маргариту"!

хахахаха)))))
про русский-немецкий зачетно!

Очевидно, это потому что слова были незнакомые и звучали резко и отрывисто, как в немецком языке :-)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account